其马来语标题为 "Derma Darah",顾名思义这是 "Blood Donation", 中文译为捐血。
但是,布条的中文译为输血,这已是第三年出现此字眼,虽然曾经有人指正,但当事人还是认为输血才是正确的。
记得在学校所学,这应该译为捐血,觉得很纳闷,就查阅维基百科,其解释为:
- 献血(台港称为捐血)是指献血者自愿捐献全血、血浆或血液成分,而不收取任何报酬。
- 输血是一种治疗措施,可算是一种支持性与代偿性的疗法。出现场合包括了外科手术备血以防术中失血过多、严重贫血等等。
可能我的中文程度太差,无法了解其中真义。。。
此中有真义,欲辩已忘言。
没有评论:
发表评论
别急着离开,给我留个言吧!
希望可以跟大家谈天交流~ ^^